quinta-feira, 4 de dezembro de 2014

Dublar Doramas?


Aos que acompanham o blog, olá novamente. E aos nossos visitantes, sejam bem vindos!
Oi, eu sou a Sun e esse é o blog DramerPop.


Hoje iremos falar de dorama. Ou melhor, de um assunto polêmico envolvendo doramas. Como o nosso titulo já diz, hoje falaremos sobre a ideia de Dublar doramas.
Esse é um assunto com dois pontos totalmente opostos, algumas pessoas acreditam que dublar os nossos queridos doramas não seria uma má ideia, já outros doramaticos mais conservadores acreditam que isso não seria nada legal.

Em minha opinião, dublar não seria bom. Eu particularmente gosto de ouvir “Aigoo”, “Oppa”, “Unnie”, “Omo” e essas gírias fofas , acho que tirando isso os doramas se tornariam apenas novelas, não seria a mesma coisa.

Em busca de outros pontos de vista eu fui atrás da opinião de outros doramaticos, e do fundo do meu coração agradeço a opinião de todos.

Lívia Maria Ebner Botelho – SP  
 - Não, pelo amor de deus não!! Prefiro ouvir as vozes dos atores originais!!!”

Guinevere Maria – PB 
 - Acho até bem interessante dublar, já que existem algumas dublagens boas. Mas o medo de cagarem tudo numa dublagem estilo "the big bang theory" é mais forte... mas infelizmente se fosse em uma TV aberta as chances seriam mínimas...”

Ana Clara de Almeida –RJ
- Não e não, não gosto de nada dublado, assisto quando não tenho opção seja qual for o idioma, sempre prefiro o original.”

Priscyla Corina – RJ
- Tens uns que ficam legais, mas outros afff.”

Paloma Merces – RJ
- Nunca vi um dorama dublado, só legendado. Mas creio que seja interessante!!!” 

Mayra Kaori – SP   
- Pra ser bem sincera não gosto muito, afinal os lábios não estão em sincronia, muitas vezes o áudio atrasa, o vídeo e o áudio não são sincronizados e outros problemas... Não ligo de ler legendas, além disso, com o áudio e a legenda podemos aprender e associar com as línguas estrangeiras... Já aprendi muito...
Ps: nada contra o dublado, estou apenas demonstrando minha preferência, afinal já tive muitas decepções com a dublagem.. Há muitas pessoas que preferem o dublado”

Cristiane Massoni Dos Santos – SP 
 - Não curto dublado, sempre preferi legendado em Português, Espanhol ou Italiano. E perfeito ouvir o áudio verdadeiro, e divertido, fofo, romântico eles tem uma voz única, seria sem graça ouvir outra voz, pois tem atores/ atrizes que já tenho em minha mente o som da voz e os reconheço rapidamente e dá até para aprender algumas palavrinhas básicas do cotidiano deles, que acaba até entrando no meu vocabulário sem querer querendo..kkk”

Antonio Carlos Fonseca – RN 
 Não. Iria perder a naturalidade ou a essência”

Angela Scarvajar Rocha – SP
Eu não gosto de nada dublado, tirando o que assisto na TV aberta, minhas escolhas sempre foram por legendados. Acho que além da mímica facial, a voz é um fator importantíssimo na atuação, e uma dublagem ruim pode estragar um belíssimo trabalho dos atores.
Sempre gostei de ouvir pessoas conversando em outros idiomas, e isso também influencia nessa minha escolha.
Só como curiosidade: vi dramas coreanos dublados em japonês aqui na Liberdade e na hora achei engraçado (tudo bem que é um bairro japonês muito tradicional aqui em SP mas, mesmo assim, achei inusitado)”

Rafaela Viana – SP 
 Eu acho válido que tenha as duas opções. Ok a maioria prefere legendado, áudio original, eu também. Só que devemos lembrar que tem pessoas que tem dificuldade de acompanhar legendas e dublado com certeza esse público seria alcançado. Lembrando que nos anos 80 os tokusatsus fizeram um enorme sucesso, anos 90 animes, alcançaram não só o público infantil mas adulto também, sendo dublados. Acho que se por acaso um bom dorama fosse ao ar aqui no Brasil, na TV aberta, dublado, teria maiores chances de se popularizar.” 

Marcia Leite – RJ 
 Eu prefiro mil vezes sem dublagem gosto de ouvir as vozes originais dos atores acho que fica mais emocionante.”

Bom... As opiniões dos nossos amigos foram bem divididas. Então, a partir disso vamos direto ao ponto, Dublar os doramas para o português seria bom ou ruim?

Atualmente não temos disponível nenhum dorama completo dublado em português, porém, pesquisando eu encontrei dois trechos do K-drama “Playful Kiss” dublado por fãs. Acompanhe: 


 

 



E ai, você gostou? 

Eu particularmente me impressionei, juro que não esperava algo assim. Eu pensava que fosse algo super ruim, mas vendo isso confesso que até gostei um pouco.

 

Vantagens e desvantagens 

 As vantagens são muitas, e as desvantagens ainda mais. Uma das vantagens seria poder responder rapidinho aquela mensagem no celular sem ter que dar pause no dorama, afinal não haveriam mais legendas. Temos também como vantagem (ou não) o fato de que muitas pessoas desistem de assistir doramas ao saber que são legendados e com isso esse grupo que odeiam legendadas passaria a se interessar, e assim o número de doramaticos cresceria e de fato seria mais fácil para todos nós encontrarmos amigos que falem a nossa “língua”. Porém, por outro lado temos as desvantagens, e a principal delas é que dublando 50% da melhor parte do dorama estaria indo embora. Afinal, o idioma torna o dorama o que ele é. Meu maior medo é que os doramas se tornem febre, como rebeldes e outras novelinhas um dia foram, e isso seria extremamente chato. Outra desvantagem citada por alguns dos nossos colegas em suas opiniões é que ouvindo você acaba aprendo algumas coisinhas do idioma e se dublado não haverá isso.

Você já imaginou seu dorama favorito dublado passando na TV aberta?

Nós não sabemos quando e nem se isso pode acontecer, mas talvez de tudo não seja tão ruim. Temos que concordar, existem inúmeras vantagens e desvantagens, porém, aquele que já viu um dorama completo dublado em português que atire a primeira pedra. Vamos esperar, e quem sabe um dia isso aconteça. E se isso será bom ou ruim só saberemos quando acontecer.

Bem, é isso ai pessoal. Espero que tenham gostado. Agradeço novamente a opinião de todos, e aos grupos do facebook “Doramas Brasil” e “Love Dramas” que me permitiram fazer essa pesquisa. Obrigada e até a próxima! 

By: Sun